Los Angeles

68.0°

2020.01.25(Sat)

방화·진화 등 산불 관련 표현, 상황 따라 달라

[LA중앙일보] 발행 2019/10/30 미주판 6면 기사입력 2019/10/29 22:13

봉화식의 생생 잉글리시<4> ∥ 핼로윈·화재 관련 용어

'생생 잉글리시' 4번째 시리즈는 31일 핼로윈 및 귀신ㆍ화재 시즌과 관련된 표현을 중점적으로 소개한다. 이밖에 세대간 갈등이 심화되고 세계 최고 장수국가로 변모한 한국사회를 나타내는 10년 단위 연령별 명칭도 알아본다.편집자>

▶'넋 나간'은 과거분사 수동형으로

10월의 마지막인 내일(31일)은 서양귀신 풍속절인 핼로윈이기도 하다. 예로부터 한국 역시 넋ㆍ혼ㆍ한이 맺힌 유령 스토리와 친숙하다.

'귀신이 들렸다'는 possessed가 일반적이다. 사람의 정신이 악령에 홀렸다는 의미다. haunted는 도깨비 따위가 출몰하거나 혼령이 뭔가에 사로잡힌 경우다.

obssessed는 악마가 들리다(달라붙다)ㆍ강박관념에 시달린다는 뜻으로 사용한다.

핼로윈 데이 저녁에는 검은색 귀신복장과 메이크업으로 치장한 어린이들이 동네를 돌며 문을 두드리거나 초인종을 누른뒤 'trick or treat'를 외친다. 대부분의 집 주인은 미리 준비한 초콜릿ㆍ캔디 또는 돈을 주며 'treat'라고 답한다. 이는 귀한 손님에 대한 특별한 대접, 한턱 낸다는 표현이다. 명사ㆍ동사로 함께 사용할수 있다. 또 명사 treatment는 치료ㆍ진료ㆍ대우ㆍ처리란 의미다.

▶화재ㆍ방화ㆍ진화 표현

화재는 fire, 방화는 arson, 진화는 put outㆍextinguish로 구분한다.

douse는 물과 액체를 사용해 불을 꺼뜨린다는 점에서 pour처럼 뭔가 '퍼붓는다'는 뉘앙스가 강하다. blaze는 명사로 대형 화재ㆍ섬광, 동사로는 '활활 타오르다'는 뜻이다. 이밖에 갈증을 해소한다는 quench도 불을 끈다는 표현으로 쓸수 있다. put out은 담배 꽁초를 끌때도 사용한다.

화재 현장에서 목숨을 건채 분투하는 소방대원들이 '눈코뜰새 없이 분주한' 경우엔 swamped, '녹초가 된ㆍ기진맥진한' 형용사는 pooped를 각각 쓰면 된다.

위험한 장소에서 임기응변으로 어려운 일을 잘 처리했을 경우에는 rise to the occasion이라고 한다.

▶나이별 단위 끝 부분은 - genarian

10년 단위 연령 표현의 마지막은 -genarian으로 쓴다. 청소년기인 10대는 잘 알려진대로 teenager라고 한다.

10대 초반은 pre-teen이며 20대(약관)는 twenteen, 30대(이립)는 trigenerian이라고 한다. 불혹인 40대는 quadragenarian, 지천명 50대는 quinquagenarian으로 접두어 발음이 마치 '킹카'처럼 들린다.

어떤 말을 들어도 귀가 순해진다는(이순) 60대는 sexagenarian, 70대는 septuagenarian, 80대는 octogenarian이다. 90대는 nonagenarian, 100살은 centennial, 1000살은 millennial이 된다. 한가지 주의할 점은 30대만 접미어 a 부분에 e가 예외로 불규칙하게 통용된다는 것이다.

▶증오.모함.남탓.끼어들기는?

최근 한국 사회는 광화문과 서초동 집회에 따라 좌우 또는 친정부-반정부로 시위 성향이 극명하게 엇갈린다.

서로 이해하기보다 미워하고, 상대방의 견해를 존중하지 않는 고질병이 이어지고 있는 상황이다.

no love lost란 표현을 직역하면 '잃어버린 사랑은 없다'이기 때문에 좋아한다고 오해하기 십상이다. 그러나 사실은 정반대의 뜻으로, 미워하고 증오하고 혐오한다는 의미다. 문법적으로는 맞지 않지만 미국인들은 '싫어한다'는 의미로 사용한다.

엉뚱한 사람에게 뒤집어씌우는 모함은 관용어로 throw under the bus로 남의 탓으로 돌리는 행위를 말한다. 이와는 달리 남의 대화 도중에 '끼어들기'는 pipe inㆍbarge inㆍcut off로 새치기한다는 의미도 있다.

▶상관없는 일에 주제넘게 나설 때

코를 킁킁대며 냄새맡는 개들의 행동에 비유한 nosy라는 형용사로 간섭하기 좋아하고 오지랖 넓은 경우를 일컫는다. 매사에 호기심 많은 만화 주인공인 강아지 snoopy 역시 같은 뜻이다.

meddlesome도 아무때나 주책스럽게 참견한다는 표현이며 uncalled-for는 '주제넘게 나서는'이란 경우에 딱 맞는 숙어다. 하이픈 없이 uncalled for로 사용하면 '부적절한ㆍ생뚱맞은'이란 의미다. 융통성없는 노인들을 비꼬는 고루한 영감ㆍ꼰대라는 말은 geezerㆍfuddy-duddyㆍsquareㆍold fart 등 다양하며 stick-in-the-mud라는 말도 쓴다.

누구나 나이가 들면 이런 말을 들을수 있는만큼 단어 자체는 알아두어야겠지만 이를 실생활에서 어른들께 사용하면 절대로 안될 것이다.

▶여러가지 꿈에 대한 말들

건전한 의미의 '꿈' 자체는 dream이지만 다소 환상적인 상상력은 reverieㆍpipe dreamㆍday dream(몽상)이라고 한다. 민주당의 20년 장기집권을 선언한 현 정부ㆍ여당의 희망은 현실성이 떨어진 '망상'으로 wild dream이며 여기에 한걸음 더 나간 피해망상 증세는 paranoiaㆍpersecution complex로 표현한다.

▶야바위 짓ㆍ협잡ㆍ후레자식

현재 진행중인 조국 전 법무장관 부부ㆍ가족의 비리혐의에 대한 검찰 수사가 편파적이란 말을 하는 사람들이 있다.

협잡ㆍ바가지는 gyp, 부정행위는 rigging으로 구분한다. 야바위 짓은 skulduggery라고 하며 미리 짜고 승부를 조작하는 일은 fix, 권투에서 일부러 다운되는 일은 dive라고 한다.

후레자식ㆍ불한당은 '여보'와 발음이 비슷한 yobbo, 또는 이를 줄여 yob이라 말한다. 건달ㆍ양아치ㆍ야수 같은 사람은 yahoo, 비열한(despicable) 놈은 louse, 거친 탕아는 roughneck, prodigal이다.

▶알쏭달쏭한 야구 전문 용어

야구에서 한 이닝에 연속으로 삼진을 잡으며 3자범퇴를 기록하는 일은 strike out the side라고 표현한다. 일반적인 삼자범퇴는 그냥 1-2-3로 말하면 된다.

투수가 9이닝동안 진루를 허용하지 않고 연속으로 27개의 아웃을 잡아 승리한 경기는 perfect game(완전 시합)이다.

볼넷ㆍ사구ㆍ에러는 나왔지만 안타를 허용하지 않은 무실점 승리는 no-no game이며 무안타였지만 점수를 내주었으면 no-hitter game이 된다.

또 완봉승은 shut-out, 완투승은 complete game, 날씨 등으로 다 마치지 못한채 중단되거나 취소된 경기는 cold가 아닌 called game이라고 부른다.

◇알림=매주 1회 제작되는 '생생 잉글리시'는 신문기사 외에도 유튜브 방송 또는 koreadaily.com을 통해서도 확인하실수 있습니다.

▷문의 (213)368-2657 또는 bong.hwashik@koreadaily.com

관련기사 봉화식의 생생 잉글리시

오늘의 핫이슈

PlusNews

포토 뉴스

전문가 칼럼전문가 전체보기

HelloKTown

핫딜 더보기+