지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

[우리말 바루기] 바닷가재

풍족하지 않았던 시절엔 어쩌다 한번 자장면을 먹는 것만으로도 행복했다. 그러나 이제는 자장면쯤은 언제라도 먹을 수 있다 보니, 비싼 '바닷가재' 정도는 먹으러 가야 아이들이 즐거워한다.

인터넷이나 신문·잡지뿐 아니라 일상 대화에서도 영어의 'lobster'를 뜻하는 말로 '바닷가재'가 널리 쓰였지만, 막상 국어사전에서는 '바닷가재'를 찾기가 쉽지 않았다. 대부분의 사전이 '바닷가재'를 표제어로 올리지 않았기 때문이다. 그나마 '훈민정음 국어사전'(금성출판사)이 '바닷가재'를 표제어로 올리고 "바다에 사는 가재의 총칭. 큰 집게발을 가지고 있으며 고급 요리로 식용됨"이라고 설명했다.

하지만 국립국어원 표준국어대사전도 바닷가재를 표제어로 올리고 "서양 요리에 사용하는 커다란 새우류를 통틀어 이르는 말"이라고 풀이하면서 'lobster'도 한국어를 찾았다.

'바다가재'는 '갯가재의 북한어'다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스