지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

[우리말 바루기] 엿장수 마음

"엿장사 마음이야!"라는 말이 있다. 그러나 '엿장사 마음'은 '엿장수 마음'이라고 해야 한다. '장수'는 장사하는 사람, '장사'는 이익을 얻으려고 물건을 파는 행위를 뜻한다.

따라서 '엿장수'는 엿을 파는 사람, '엿장사'는 엿을 파는 일이 된다.

'장사'는 행위, '장수'는 사람이므로 '장사하다'는 가능해도 '장수하다'고는 쓸 수 없다. 또 "과일 장수가 맛을 보라며 사과를 건넸다"고는 할 수 있지만 "과일 장사가 맛을 보라며 사과를 건넸다"고는 할 수 없다.

"엿장수 마음대로"란 말은 엿장수가 엿을 떼어 내줄 때, 값어치 없는 고물을 가져온 코흘리개의 손에도 종종 큼지막한 엿 한 덩이를 들려 보내는 일이 있었기에 나왔을 법하다. 훈훈한 인심을 뜻하던 말이 멋대로 행동하는 사람을 비꼴 때 쓰는 말이 된 셈이다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스