[오늘의 생활영어] might as well; ~하는 게 낫다
(데니와 아내 에이미가 집에서…)
Amy: It looks like the rain is letting up.
에이미: 빗발이 누그러진 것 같네.
Denny: Good. Let‘s go for a walk.
데니: 잘 됐네. 산책 나갈까.
Amy: Let’s wait. I hasn‘t stopped yet.
에이미: 기다리자. 아직 비가 그친 건 아니잖아.
Denny: Come on. We bought new raincoats so we could go outside when it’s raining.
데니: 그러지 말고 나가자. 비옷도 새로 샀는데 비 올 때 외출해도 되잖아.
Amy: Denny I don‘t want to go walking in the rain.
에이미: 데니 난 비 맞으면서 걷기 싫어.
Denny: Well I have to do something. We have been cooped up in this house for three days.
데니: 그래도 난 뭐라도 해야 돼. 우리 사흘 동안이나 집에 갇혀 있잖아.
Amy: You can help me clean the house until it stops raining.
에이미: 비가 그치는 동안 집안 청소하는 거 도와주면 되잖아.
Denny: I don’t feel like cleaning the house.
데니: 집 청소할 기분 아니야.
Amy: You said you had to do something. It might as well be something productive.
에이미: 뭐라도 해야겠다면서. 생산적인 거 하는 게 낫지.
Denny: Now I understand. You don‘t want to walk in the rain so I’ll help you clean the house.
데니: 이제 이해가 가네. 집안 청소 도와달라고 하려고 비 맞으며 걷기 싫다고 그런 거지.
기억할만한 표현
*let up: 부드럽게 하다.
“The tension in the meeting let up when someone told a joke.” (누군가 농담을 꺼내자 회담의 긴장감이 누그러졌다.)
*come on: 자아.
“Come on class you must do your homework every night.” (자아 여러분. 매일 저녁 숙제를 꼭 해야 되요.)
*cooped up: 갇히다.
“We spent half of our vacation cooped up in our car.” (우리는 휴가의 반을 꼼짝 못하고 차에서 보냈어요.)
California International University
www.ciula.edu (213)381-3710
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)