Los Angeles

Clear
78.8°

2018.11.15(THU)

Follow Us

[오늘의 생활영어] at the most; 기껏해야, 많아야

[LA중앙일보] 발행 2018/07/26 스포츠 23면 기사입력 2018/07/25 19:25

(Barry and his wife Rachael are waiting to be seated in a fancy restaurant…)

(배리와 아내 레이철이 고급 식당에서 자리를 기다리고 있다…)

Barry: Good evening. We have a reservation for two at 8:00. The name's Loftus.

배리: 안녕하세요. 8시에 로프터스라는 이름으로 2명 좌석 예약했는데요.

Maitre'd: Yes sir. Let me check for you.

지배인: 예 손님. 확인부터 하겠습니다.

Rachael: They're packed in here like sardines. I'm glad we made a reservation.

레이철: 이 식당은 꽉 찼네. 예약하기를 잘 했지.

Maitre'd: Excuse me sir. When did you make the reservation?

지배인: 죄송합니다 손님. 언제 예약하셨죠?

Barry: Three days ago. What's the problem?

배리: 3일 전에 했습니다. 왜 그러죠?

Maitre'd: There must be a mistake.

지배인: 실수가 있었나 봅니다.

Barry: That's impossible. I made a big deal about it because it's our anniversary.

배리: 그럴 리가 있나요. 오늘이 결혼 기념일이라 수선을 피웠는데.

Maitre'd: I'm sorry but I can't find the name "Loftus". Could it be under another name?

지배인: 죄송합니다만 '로프퍼스'란 이름은 없습니다. 혹시 다른 이름으로 예약하셨을 수 있나요?

Barry: No! I'm trying not to lose my temper. When will we be able to get a table?

배리: 아뇨! 화를 낼 수도 없고. 언제쯤 자리가 나겠어요?

Maitre'd: Fifteen minutes at the most sir. I'm terribly sorry for the inconvenience.

지배인: 길어야 15분 정도 기다리시면 됩니다 손님. 불편하게 해드려 정말 죄송합니다.


기억할만한 표현

* packed like sardines: 좁은 장소가 꽉 차다.

"We were packed like sardines on the train."

(우리가 탄 기차는 꽉 찼다.)

* make a big deal about (something): 수선을 피우다. 호들갑을 떨다.

"She made a very big deal about her good grades."

(그녀는 좋은 점수를 받았다고 호들갑을 떨었다.)

*lose (one's) temper: 갑자기 화를 내다.

"He will lose his temper if you don't agree with him."

(동조 안하면 그 사람 화를 낼 거야.)

California International University
www.ciula.edu (213)381-3710

관련기사 오늘의 생활영어 시리즈

오늘의 핫이슈

Branded Content

 

포토 뉴스

전문가 칼럼전문가 전체보기

HelloKTown