[우리말 바루기] '콜라보'는 '협업'으로
사회 변화에 따라 새로 등장하는 외래어 등은 두 달마다 개최되는 정부언론외래어공동심의위원회의 결정을 따른다.그중 하나가 '컬래버레이션(Collaboration)'이다. 그러나 일반인들은 대체로 '콜라보레이션'이라거나 줄임말로 '콜라보'라는 말을 많이 쓴다. 마치 전문용어처럼 누구와 '콜라보'했다는 식으로 사용된다. 기자들도 '콜라보'라 쓰기 일쑤다. 심의위원회 결정을 따르면 줄임말이 '컬래버'가 돼야 하는데 '콜라보'와는 너무나 차이가 난다. '컬래버'라면 무슨 말인지 잘 다가오지 않는다.
'콜라보'를 '컬래버'라 쓰기 싫다면 아예 우리말로 바꿔 사용하는 것이 어떨까? 경우에 따라 '협업' '합작' '공동작업' 등 우리말로 표기해도 의미를 전달하는 데 별문제가 없다. 우리말에 대한 애정 표현은 가급적 외래어를 쓰지 않는 데서 시작된다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)