지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

[우리말 바루기] '축제'는 일본식 한자어

무엇을 축하해 벌이는 큰 행사를 '축제'라 부른다. 그러나 '축제(祝祭)'는 일본식 한자어다.

원래 한자 '제(祭)'는 제사를 뜻하는 말이다. 따라서 '축제'는 '축하하는 제사'가 돼 몹시 어색하다. 기우제·추모제 등처럼 우리나라와 중국에선 '제'를 '제사'라는 뜻으로 오랫동안 사용해 왔다. '제'가 잔치란 의미로 쓰인 예는 없다. 유독 일본에서만 '제'를 잔치라는 뜻으로 쓰고, '축제'란 단어를 만들어 사용해 왔다.

일본식 한자어인 이 '축제'가 우리나라에도 들어와 지금은 흔히 쓰이고 있다. 대학축제 등처럼 '~축제'뿐 아니라 문화제·영화제' 등 '~제'가 붙은 말도 많이 사용되고 있다. 하지만 축하하는 행사를 일컫는 말로 우리가 오랫동안 써 온 단어는 '축제'가 아니라 '축전(祝典)'이다.

굳이 한자어를 쓸 것 없이 순우리말인 '잔치'를 사용하면 어떤가. '대축제'는 '큰잔치'라 하면 된다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스