[오늘의 생활영어] set (someone) straight; (누구에게) 사실대로 말하다
Martin is talking to his wife about his day at work.(마틴이 아내에게 직장에서 있었던 일을 얘기하고 있다.)
Martin: I almost had it out with the boss again.
마틴: 상사하고 다시 한 판 붙을 뻔 했어.
Rebecca: Oh no. What happened this time?
레베카: 아니 또? 이번에 무슨 일인데?
Martin: He's placed the blame on me for losing our biggest account.
마틴: 최대 고객을 놓친 게 내 잘못이라는 거야.
Rebecca: That's ridiculous. How can he blame you?
레베카: 말도 안돼. 어떻게 당신 탓을 할 수가 있어?
Martin: I think Jay Morran told him and he believed him.
마틴: 제이 모런이 그렇게 얘기하니까 그대로 믿은 것 같아.
Rebecca: I hope you set him straight.
레베카: 당신이 사실대로 얘기했겠지.
Martin: It took a while but I finally got through to him.
마틴: 시간이 좀 걸리긴 했는데 결국 이해시켰어.
Rebecca: I don't know why he trusts that Morran guy. Doesn't he know that he lies?
레베카: 당신 상사는 왜 모런 같은 사람을 믿는 지 모르겠어. 모런이 거짓말 하는 거 모른데?
Martin: I think he does now. Several co-workers told him the same thing I did.
마틴: 이젠 알겠지. 나하고 똑같이 말한 직원들이 여러 명 되니까.
Rebecca: Good. Now you don't have to worry about him.
레베카: 잘 됐다. 이제 당신도 그 사람 신경 안 써도 되겠다.
기억할만한 표현
*have it out with (someone): 결판을 내다.
"If your brother doesn't apologize to me I'm going to have it out with him."
(네 동생이 내게 사과 안 하면 결판을 낼 거야.)
*place the blame on or with (someone): (누구에게) 책임을 돌리다. 비난하다.
"She is placing the blame on me for our divorce."
(그 여자는 우리 이혼이 내 잘못이라고 비난해.)
California International University
www.ciula.edu (213)381-3710
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)