지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

로컬 전문가 섹션 ...... 시민영어교실

뉴스 매체에 자주나오는 영어표현 익히기

정치학자로서 오랫동안 강단에서 가르치면서 한인커뮤니티의 사회,정치 참여가 늘 아쉬웠던 터였다. 미국 시민의 한 사람으로서 유리되지 않고 적극적으로 참여하려면 실질적으로 통용되고 있는 용어에 우선 능숙해야 하는데 영어가 제2외국어인 우리에게는 주류사회의 대화를 이해하는 것이 물론 쉽지만은 않다. 그래도 뉴스 등 매체에서 자주 사용되는 표현에 차츰 익숙해 진다면 이해와 소통이 훨씬 명확하고 수월해 질 것이다. 비록 영어학자는 아니지만 다양한 매체를 접하며 효과적인 영어표현을 정리해 온 것을 함께 나누고자 하는 이유다. 영어 실력이 이미 출중한 한인들도 많지만 중급 수준으로 일상대화는 문제가 없으나 시사를 토픽으로 한 대화에 익숙치 못한 경우를 위해 몇가지 예를 제시해 본다.

(1)Pipe dream
불가능한 꿈, 몽상을 ‘Pipe dream’ 이라고 하는데 이 표현은 ‘아편을 피우면서 환상한다’ 는 데서 유래했다고 한다. 모 매체에서는 “The idea of a universal vaccine seemed a pipe dream until recently. But now, or very soon, it may no longer be a flight of fancy.”라고 썼는데 해석하자면 만병통치 예방 주사는 최근까지 불가능한 꿈처럽 보였으나, 이제 곧 몽상이 아닐 것 같다는 뜻이 되겠다.

(2)Pivot
이 단어는 최근 뉴스 매체에서 마치 유행어 처럼 쓰고 있는 단어로 명사로 쓰이면 ‘무엇을 돌게하는 축이나 중심부’인데 동사로는 ‘몸, 마음, 태도,정책, 방향 등을 돌리다, 바꾸다’는 뜻이 된다. 즉, “Will Mr. Trump pivot?”이라는 문장은 ‘트럼프가 마음을 바꿀 것인가’ 정도로 해석된다.



(3) Red herring
본래 사냥개를 훌련할 때 쓰는 냄새가 심한 스모크된 빨간 청어를 뜻하는 이 ‘Red herring’은 ‘관심을 다른 데로 돌리는 수작’으로 ‘misleading’과 유사한 표현이다. 예문 “His argument is a red herring. It has nothing to do with the issue.”는 “그의 논쟁은 관심을 다른 곳으로 돌리려는 수작이다. 지금 토의되고 있는 이슈하고는 아무런 상관이 없다”는 의미다.

(4) Talk the talk and walk the walk
널리 사용되는 슬랭어로 ‘말과 행동이 일치하다’는 뜻이다. 예문으로 “Most of these people say that they have religious beliefs, but only a few of them can talk the talk and walk the walk.”라는 문장은 “이 사람들은 대부분 종교를 믿는다고는 하지만, 극소수만이 종교인다운 행동을 한다.”고 해석할 수 있다. 이 용법을 더 기억하기 쉽게 “All too often, politicians talk the talk, but they don’t walk the walk.”으로 “대체로 정치인들은 말만하고 약속은 지키지 않는다”는 의미로 외워두면 활용할 기회가 있을 것이다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스