I'm a chick magnet
여자아이들이 나를 보면 사족을 못써I'm a chick magnet
요즈음은 남녀 칠세 지남철이라고 한다. 남녀가 칠세만되면 마치 지남철처럼 찰싹 붙는다는 의미인 것 같다.
영어 표현에 'chick magnet'이라는 게 있다. 알에서 나온 지 얼마 되지 않는 병아리(chick)들이 지남철(magnet)처럼 쩍쩍 붙는 남자, 여자아이들한테 인기가 대단한 사내아이를 의미한다.
또 여자들이 내곁에만 오면 사족을 못쓰는 것을 두고, "Women can't help themselves around me."라고 한다. 『여자들은 내 곁에만 오면 혼자 힘으로는 아무 것도 못한다』 즉, 남자가 말을 걸어줄때까지 사족을 못쓴다는 의미이다.
반대로, 여자들에게 나는 『밥맛 떨어지는 사람』처럼 인기가 없다고 하려면, "I'm a turn-off to women." 하면 된다.
A: How do you pick up so many girls?
어떻게 여자들을 그렇게 많이 꼬시지?
B: I'm a chick magnet. I have charisma.
나는 여자아이들을 꼬시는 지남철이야. 카리스마가 있거든.
A: Oh, I thought it was because you were a millionaire.
아, 나는 네가 백만장자라 그런 줄 알았지.
B: That probably helps a little bit.
조금은 그런 점도 있겠지.
쓸만한 표현
(1) I'm a ladies(candy) man.
나는 여자들이 좋아하는 남자야.
(2) I'm a born lover.
나는 태어나기를(여자들이) 좋아하는 타입으로 타고났어.
(3) I'm a turn-off to women.
여자들은 나를 보면 질색을 해.
(4) Women can't help themselves around me.
여자들은 나를 보면 사족을 못써.
괜찮은 어휘
* Charisma(카리스마): 원래는 교회를 위하여 그리스도에게 내려진 초능력. 공인으로써 대중적인 충성심이나 정열을 이끌어 내는 개인적인 마력적인 지도력. 특히 사람을 끌어당기는 개인적인 매력.
* (3)번: turn-off의 반대는 turn on이다. 마치 전기가 들어오듯이, 누구를 보면 좋아 죽겠다는 뜻.
* 남녀 칠세 부동석:
Boys and girls(at the age of seven) should sit apart.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)