[오늘의 생활영어] cool off; (사랑 등의 감정이) 식다
(Two co-workers are talking in the office…)(직장 동료 둘이 사무실에서 이야기를 나눈다…)
Larry: Have you moved in with your girlfriend yet?
래리: 이제 여자친구하고 합쳤어?
Nick: Why would you bring up that question?
닉: 그 질문은 왜 꺼내는데?
Larry: The last time we talked you were madly in love.
래리: 지난 번에 너 사랑에 푹 빠졌다는 얘기했잖아.
Nick: Well, it’s cooled off considerably since then.
닉: 그게, 그 다음부터 사랑이 확 식었어.
Larry: You mean you’re not in love with her now?
래리: 이제 여자친구를 사랑하지 않는다는 말이야?
Nick: I wouldn’t say that.
닉: 그런 건 아니야.
Larry: What are you saying? You’re not making sense.
래리: 무슨 말을 하는 거야? 말이 안 되잖아.
Nick: She’s not in love with me.
닉: 여자친구가 날 사랑 안 해.
Larry: Oh! That explains everything. What’s next?
래리: 아! 그러니까 다 이해가 된다. 이제 어떻게 되는 거야?
Nick: I will keep looking for the girl of my dreams.
닉: 이상형의 여자를 계속 찾을 거야?
▶move in with (someone): (누구와) 같이 살다, 동거하다.
“She will be moving in with me next week.”
(그녀는 다음 주에 우리 집으로 이사 들어올 거야.)
▶bring up (something): (특정한 주제에 대한) 얘기를 꺼내다.
“I brought up the idea in the last meeting.”
(내가 지난 번 회의 때 그 아이디어 얘기 꺼냈어.)
▶madly in love (with someone): (누구와) 미친 듯이 사랑에 빠지다.
“They have been madly in love with each other for many years.”
(두 사람은 몇 년 째 서로 미친 듯이 사랑하고 있어.)
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)