Tom has his head on his shoulders.
탐은 머리가 제대로 붙은 아이야.
여자는 얼굴이 예뻐야 마음씨가 고운지는 통계자료도 없고 관심도 없어서 알길이 없다. 그러나 얼굴을 항상 예쁘게 보전하기 위해서는 상을 찌푸리지 않으려고 노력할 것이라는 막연한 추측을 하게 되고, 또 그런 일이 되풀이 되면 마음씨 또한 자연적으로 고와지지 않을까 생각된다.
남자도 마찬가지로 얼굴이 반듯하게 생긴 사람이 마음씨 곱고 성실한 직원 노릇을 할 것이라고 기대하는 사람이 많다. 그래서 인지 영어에서도 [이목구비]가 뚜렷한 사람 또는 머리가 제대로 붙은 사람이 제 할일을 할 것이라는 생각에서 이런 사람을 두고 미국 사람들은 "He has a head on his shoulders"라고 한다.
머리가 어깨위에 붙지 않은 사람이야 없겠지만, 자기가 해야 할 일을 똑바로 할 줄 아는 사람이라는 뜻이다. 주로 부모가 자기 이이들한테 쓴다. 일반적으로는 "He knows what he is doing"도 자주 쓰인다. 일머리를 알고 일을 한다는 뜻이다.
A: Tom is smart.
탐이 스마트하지.
B: He's going to college.
대학에 간데.
A: Then he wants to raise a family.
그리고 가족을 부양하겠다는군.
B: Tom has his head on his shoulders.
탐은 머리가 제대로 붙은 아이야.
쓸만한 표현
⑴ Tom is level-headed.
탐은 분별이 있어.
(2) He knows what he's doing.
그는 사려분별이 있는 아이야.
(3) Tom isn't a flake.
탐은 괴짜기 아니야.
(4) Tom is an idiot.
탐은 바보천치야.
괜찮은 어휘
※ 본문의 제목은 분별력이 있다는 뜻이외에 [빈틈이 없다] 또는 [상식이 있다]는 의미로도 자주 쓰인다.
※ (4)번: 'idiot'은 'moron'보다도 지능 지수가 더 낮은 사람. 보통 8세 미만의 지능을 가진 사람.