광고닫기

[오늘의 생활영어] put (someone) up; (누구를) 잠시 집에서 재워주다

Los Angeles

2010.10.25 17:50

  • 글자크기
  • 인쇄
  • 공유
기사 공유
(Two old friends meet after not seeing each other for a long time.)

(오랫동안 못 본 옛 친구 둘이 만나서…)

Doug: Jay! What a surprise!

더그: 제이! 이게 누구야!

Jay: Doug it's been a long time.

제이: 더그 정말 오랜 만이다.

Doug: I thought you moved to New York.

더그: 너 뉴욕으로 이사간 거 아니었어.

Jay: I did. I came back to California to soak up some sunshine.

제이: 그랬지. 햇빛 좀 쏘이느라고 캘리포니아로 돌아왔어.

Doug: Let's face it you miss California.

더그: 인정할 건 인정하자고. 너 캘리포니아가 그리운 거지.

Jay: Not a chance. There are too many things to do in New York to miss California.

제이: 전혀 아니야. 뉴욕에서 할 게 너무 많아서 캘리포니아는 생각도 안 나.

Doug: That's what everyone says but I never believed it.

더그: 전부 그렇게 말하는데 난 안 믿겨.

Jay: Why don't you come to New York and see for yourself.

제이: 뉴욕으로 와서 네가 직접 봐.

Doug: Is that an invitation?

더그: 날 초대하는 거야?

Jay: Tell me when you're coming and I'll put you up.

제이: 올 때 되면 얘기해. 내가 재워줄게.

기억할만한 표현

▶soak up (something): 즐기다. (무엇에) 푹 빠지다.

"The best way to soak up this city is to walk around it."

(이 도시를 즐기는 최고의 방법은 걸어 다니는 거야.)

▶Let’s face it,: 현실을 직시하자, 받아들이자.

"Let’s face it, you really don’t care about passing this class."

(인정할 건 인정하자고. 넌 이 과목 낙제하든 말든 전혀 신경 안 쓰잖아.)

▶not a chance: 절대로 안 돼.

"Lend you more money? Not a chance!"

(돈을 더 꿔달라고? 절대 안 돼!)

많이 본 뉴스

      실시간 뉴스