광고닫기

[오늘의 생활영어] can't face (someone or something); 직면하다, 맞서다

Los Angeles

2011.09.26 18:41

  • 글자크기
  • 인쇄
  • 공유
글자 크기 조절
기사 공유
(Kirk and Mel are talking at work…)

(커크와 멜이 직장에서 이야기를 나눈다…)

Mel: Was David late again?

멜: 데이빗 또 지각했어?

Kirk: Yes he was. He was more than an hour late.

커크: 응 지각했어. 1시간 넘게 지각했어.

Mel: What are you going to do about it?

멜: 이 문젠 어떻게 할 거야?

Kirk: I'm not sure. I have to do something. I can't let it slide.

커크: 잘 모르겠어. 뭔가 해야 되는데. 그냥 넘어갈 순 없어.

Mel: I'm not sure this is true but someone told me his wife ran away with another man.

멜: 이게 진짜인지 모르겠는데 어떤 사람이 그러는데 데이빗의 부인이 다른 남자와 눈이 맞아 도망갔대.

Kirk: Really? When did you hear that?

커크: 정말? 그 말 언제 들었어?

Mel: Not sure…maybe three or four months ago.

멜: 확실치 않은데 3 4개월 전쯤.

Kirk: That must be the problem. He can't face it.

커크: 그게 문제였어. 데이빗은 이 문제를 직시하지 못하는 거야.

Mel: Maybe you should talk to him about it.

멜: 그 문제를 놓고 네가 데이빗하고 얘기해야 될 것 같은데.

Kirk: Yes. It's time for a heart to heart.

커크: 그래. 마음을 터놓고 얘기할 때인 것 같아.

기억할만한 표현

▶let (something) slide: 그냥 넘어가다. 봐주다.
"I'll let it slide this time, but don't be late again."
(이번엔 그냥 넘어가겠지만 또 지각하지 마.)

▶run away with (someone): (누구와 함께) 도망가다.
"He was planning to run away with his secretary."
(그 사람은 비서와 눈이 맞아 도망갈 계획이었어.)

▶a heart to heart: 마음을 터놓고, 솔직하게.

"It is time for a heart to heart with my daughter."
(내 딸하고 마음을 터놓고 얘기할 때가 됐어.)

많이 본 뉴스

      실시간 뉴스