광고닫기

[오늘의 생활영어] straighten it out ; (문제를) 정리하다, (오해를) 풀다

Los Angeles

2007.04.04 17:31

  • 글자크기
  • 인쇄
  • 공유
기사 공유
Means to find an answer to a problem a confusion or misunderstanding.

(Nora is talking to Erica at work … )

(노라가 직장에서 에리카와 얘기한다 …)

Nora: Good morning Erica.

노라: 안녕 에리카.

Erica: Hi Nora.

에리카: 안녕 노라.

Nora: Did you sleep better last night?

노라: 어제 밤엔 좀 더 잘 잔 거야?

Erica: Yes. I spoke to the manager about my neighbor's loud music.

에리카: 응 . 매니저한테 이웃집의 시끄러운 음악 얘기를 했어.

Nora: Did he straighten it out?

노라: 매니저가 문제를 해결해줬어?

Erica: Yes he did. It was quiet last night and I slept like a baby.

에리카: 응 했지. 어젠 조용해서 아주 잘 잤어.

Nora: Good.

노라: 잘 됐네.

Erica: The manager told my neighbor that 10:30 pm is the cut-off time for any loud music or noise. He told him it was the law.

에리카: 매니저가 이웃집 사람한테 시끄러운 음악이나 소음은 10 시 반 이후엔 안된다고 했어. 그게 법이라고.

Nora: What did your neighbor say?

노라: 그래서 이웃집 사람이 뭐라고 했어?

Erica: He said it was fine by him.

에리카: 자긴 괜찮다고 했대.

기억할만한 표현

* (one) slept like a baby: (중간에 깨지 않고) 잘 자다

"My wife slept like a baby last night." (우리 아내는 어제밤 아주 잘 잤습니다.)

* the cut-off time: 마감시간 중단시간 하던 일을 끝내는 때

"You have to be in bed by 10:00. That's the cut-off time." (10시까지는 잠자리에 들어야 해. 모든 걸 그 때까지 마쳐야지.)

* fine by (one): ~에게는 괜찮다 좋다

Roberta: "Do you want fish for dinner tonight?" (오늘 저녁식사로 생선 어때?)

Roger: "That's fine by me." (나야 좋지.)

많이 본 뉴스

      실시간 뉴스