[우리말 바루기] '아름아름'(?) 들어가다
두터운 인맥을 형성하는 것도 재산인 시대다. 서로 아는 관계 또는 서로 가진 친분을 '알음알음'이라고 한다.가까이 아는 사람은 일컬을 때는 '알음알이'이라는 말로 표현한다. 그런데 이들 단어를 '아름아름'이나 '아름알이'로 잘못 쓰는 사람이 많다.
"그가 미술계의 영향력 있는 인사가 되기까지는 공개 채용을 하지 않고 인맥을 통해 아름아름 직원들을 고용해 온 국내 사립 미술관의 풍토도 작용했다" "농부는 주위에 아름알이가 많아 다행스럽게도 일손을 쉽게 구할 수 있었다고 말했다"처럼 사용하고 있지만 '알음알음' '알음알이'라고 해야 맞다.
'아름'은 '아름거리다'의 어근으로 말이나 행동을 분명히 하지 못하고 우물쭈물하다 일을 적당히 하고 눈을 속여 넘기다는 의미로 쓰인다.
'아름아름'은 그런 모양을 일컫는 말로 '알음알음'과는 그 뜻이 완전히 다르다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)