광고닫기

전체

최신기사

골드만삭스 떠나 서울서 새 삶 개척…20대 한인 청년의 한국 창업기

대형 투자 은행에서 안정된 커리어를 쌓던 한인 청년이 모든 것을 내려놓고 한국으로 건너가 ‘코리안-아메리칸’들을 위한 커뮤니티를 만들었다.   24일 경제 전문 매체 비즈니스 인사이더는 시카고 지역 출신의 한인 타이거 조(28)씨가 금융계를 떠나 한국 서울에서 새로운 삶을 시작한 과정을 소개했다.   매체에 따르면 조씨는 서울 정착 7개월 만에 한국에 사는 해외 출신 한인들을 위한 네트워크 ‘케이브릿지(K-Bridge)’를 설립했다.   전 세계 한인들이 한국에서 연결될 수 있는 커뮤니티다. 현재 팟캐스트와 뉴스레터, 그룹 채팅방도 운영하고 있다. 매달 70여 명이 모이는 네트워킹 행사도 연다.   조씨는 “한국에 사는 ‘코리안-아메리칸’은 약 5만 명으로 추산된다”며 “미주 한인들뿐 아니라 이제는 독일, 캐나다, 호주에서 온 한인들도 많아졌다”고 말했다.   한국 생활에 익숙하지 않은 해외 출신 한인들이 네트워크를 통해 서로 도움도 주고받고, 한국에서 살아가면서 느끼는 애로사항도 함께 나누자는 취지다.   현재 조씨는 자비로 케이브릿지를 운영 중이다. 앞으로 회원제와 기업 후원 등을 통해 지속 가능한 네트워크를 구축할 계획이다.   조씨는 “디아스포라 내 상호 연결을 촉진하고 한국과 세계를 잇는 가교 역할을 강화하기 위해 케이브릿지를 시작했다”고 밝혔다.     조씨의 이력은 화려하다. 스탠퍼드대학에서 경제학을 전공한 뒤 지난 2019년 골드만삭스 시카고 지점에 입사했다.   그는 입사 후 고객 보고서 작성, 트레이딩 보조, 시장 조사 등을 담당하면서 동기들에 비해 뛰어난 업무 능력을 인정받기 시작했다. 이후 조직 내에서 핵심 인력으로 자리를 잡았지만 긴 근무 시간과 위계적인 조직 문화는 조씨를 지치게 했다.   조씨는 이 매체와의 인터뷰에서 “높은 연봉에도 불구하고 당시 나는 죽은 사람과 같았다”며 “결혼을 해서 가정을 꾸리는 지인들을 보며 지금이 아니면 새로운 도전이 어렵다고 판단해 한국행을 결심했다”고 말했다.   조씨는 6남매 중 넷째다. 부모와 형제가 모두 시카고에 살고 있었기 때문에 가족에게도 조씨의 한국행은 놀라운 결정이었다.   어머니 지나 조씨는 “큰 모험을 할 성격이 아닌데 서울행을 택해서 가족들 모두 전혀 예상하지 못했었다”고 말했다.   조씨는 약 6개월간 살아갈 수 있는 생활비를 모아 지난 2024년 9월 한국행 비행기에 올랐다. 조씨는 한국어도 서툴고 연고도 없었지만 한국에 도착한 지 사흘 만에 익숙함을 느꼈다.   그는 “음식과 거리의 소리, 할아버지, 할머니가 쓰던 한국어가 따뜻하게 다가왔다”고 말했다.   예상과 달리 생활 수준도 나아졌다. 시카고에서 월세 2300달러를 내던 원베드룸도 서울에서는 1600달러면 가능했다. 병원에 가도 미국에 비하면 진료비는 매우 저렴했다.   조씨는 “이제는 서울이 미국보다 더 편해졌고 무엇보다 미래가 이미 정해진 듯한 미국과 달리 한국은 가능성으로 가득 차 있다”며 “앞으로도 케이브릿지를 통해 서울에서 활동을 이어갈 것”이라고 말했다. 강한길 기자 [email protected]골드만삭스 승승장구 골드만삭스 시카고 교포 커뮤니티 한국행 비행기

2025.08.25. 20:08

썸네일

[오늘의 생활영어] be on a roll; 계속 성공하다, 승승장구하다

(Marcus and Denny are discussing their company's future … )   (마커스와 데니가 회사의 장래를 의논하고 있다…)   Denny: If we get that contract it'll mean a lot more money for the company.   데니: 그 계약이 이뤄지면 회사는 큰 돈을 벌게 되는 거야.   Marcus: And we’ll finally be on a roll.   마커스: 드디어 우리도 승승장구를 시작하는 거지.   Denny: Our little company has a chance to get bigger.   데니: 우리 작은 회사가 성장할 기회를 얻는 거야.   Marcus: It’s starting to get very exciting. I'm anxious to hear what they decide.   마커스: 흥분되는 걸. 그 사람들이 어떻게 결정을 할지 궁금해.   Denny: They should be calling us in about an hour or so.   데니: 한 시간정도 내로 우리한테 전화할텐데.   Marcus: What do you think they’ll say?   마커스: 뭐라고 할 것 같아?   Denny: They’ve been leaning toward giving us their business but it’s definitely not a done deal.   데니: 우리에게 계약해주는 쪽으로 마음이 기울고 있긴 하지만 다 된 일은 아니야.   Marcus: How can you be so calm? I’m a nervous wreck.   마커스: 자넨 어떻게 그리 침착해? 난 초조해 못견디겠어.   Denny: Well there’s nothing we can do but wait and see what happens.   데니: 글쎄, 앉아서 기다리는 외에 우리가 할 수 있는 일이 없잖아.   Marcus: I know you’re right but there’s no way I can be so calm.   마커스: 자네 말이 맞지만 난 침착할 수가 없어.     ━   기억할만한 표현     * lean toward: ~쪽으로 마음이 기울다 심각히 고려하다   "She always leans toward having fun instead of working." (그녀는 일하는 것 보다는 항상 노는 쪽으로 마음이 기웁니다.)   * a done deal: 다 성사된 계약 협정 결정   "Now that the merger is a done deal we have a lot of work to do."(합병이 결정된 지금으로서는 우리의 할 일이 정말 많습니다.)오늘의 생활영어 승승장구 roll denny are their companys 계약 협정

2022.09.16. 19:07

썸네일

많이 본 뉴스

      실시간 뉴스