나는 세태에 한참 뒤떨어진 원시인이라고 자신 있게 말할 수 있다. 자랑스럽지는 않지만, 크게 부끄럽지도 않다. 그래서 한국을 온통 뒤흔들었던 ‘읽씹’이라는 낱말을 당연히 몰랐다. 읽씹? 어느 외국에서 들어온 욕설인 줄로 알았다. 검색을 해보니 설명이 나와 있다. ‘문자나 메신저, SNS의 메시지 내용을 읽었음에도 아무런 답신을 하지 않는 경우를 이르는 속어.’ ‘안읽씹’이라는 말도 있다고 친절하게 설명해준다. 아, 속어로구나, 그러면 그렇지! 한데, 메시지를 씹는다고? 왜 씹어? 맛있나? 메시지가 소시지의 일종인가? 씹는 거 좋아하다 보면 치과의사 좋은 일만 시키는 건데…. 그러니까, 읽기는 했는데 아무런 반응이 없으니 기분 나쁘다, 자존심 상한다. 뭐 그런 말인 모양인데, 그렇다면 보고도 대답이 없으면 ‘보씹’이고, 듣고도 묵묵부답이면 ‘듣씹’이 되는 건가? 이건 너무하다. 아무튼 그놈의 ‘읽씹’ 때문에 한국 정치판이 온통 난리판이었던 모양인데, 나는 무슨 일인지 도무지 관심이 없다. 알고 싶지도 않다. 알아봤자 도움될 건 개뿔도 없고, 애매한 혈압만 오를 게 뻔하다. 다만, 내가 안타까워하는 것은 속절없이 무참하게 망가지고 있는 우리말의 신세다. 글쟁이 주제에 그런 아픔을 그저 멀리서 바라만 볼 뿐 아무것도 하지 못하는 내 무기력이 부끄럽고 서글프다. 이런 터무니없는 신조어를 아무런 비판도 망설임도 없이 대서특필하고 왕왕 떠들어대는 언론, 뭐 얻어먹을 거 없나 눈치 살피는 정치판, 재미있다고 낄낄대며 즐기는 대중, 못 본 척, 못 들은 척, 고상한 지식인들…. 소문으로는 ‘읽씹’을 실감 나게 발음하다가 혀 깨문 인간이 한둘이 아니란다. 세종대왕께서 내려다보며 눈물 흘리고 계신다. 극대노하지 않으시는 것만도 성은 망극이다. 이런 신조어를 ‘야민정음’이라고 부르기도 하는 모양이다. 감히 훈민정음에 빗대다니, 무엄하도다! 내친김에 자료를 찾아보니, 이런 신조어는 엄청나게 많다. 놀라울 정도다. 먹방, 먹튀, 라떼는 말이야, 불금, 내로남불, 가성비처럼 제법 익숙해진 것부터 웃안웃, 뇌피셜, 완내스(완전 내 스타일), 케바케(case by case), 텅장(텅 빈 통장)처럼 방금 탄생한 외계어 수준의 신조어에 이르기까지 현란하게 생성소멸을 거듭하고 있다. 드디어 ‘신조어사전’이 나왔을 정도다. 신조어에는 여러 가지 형태가 있는데, 아무래도 가장 많은 것이 줄임말이다. 젊은 세대의 생활방식이나 통신기기의 획기적인 발달에서 비롯된 현상이다. 긴 글 읽기 싫어하고, 사색은 질색하는…. 쌤(선생님), 낄끼빠빠, 갑툭튀, 단짠, 넘사벽, 듣보잡, 솔까말(솔직히 까놓고 말해서), 이생망(이번 생은 망했다) 등등 기발한 재치가 빛난다. 그런데, 젊은 세대는 그렇게 아껴서 모은 시간에 도대체 뭘 하는지 궁금하다. 이런 말 중 ‘틀딱’이라는 낱말에 눈길이 머물렀다. 틀니+딱딱의 줄임말로, 틀니를 딱딱거리며 잔소리하는 꼰대를 칭하는 말이란다. 아이고, 무서워라, 죽어도 틀니는 하지 말아야지! 당연한 말이지만, 과도한 신조어 사용은 언어를 망가뜨리고 세대 간 단절을 부른다. 심각한 문제다. 특히 신조어에는 은어, 비속어 등이 포함되는 경우가 많아서 언어의 품격을 지키는 점에서 큰 문제다. 우리말의 순수성과 아름다운 가치를 지키는 노력은 문인들에게 주어진 신성한 임무이다. 글 쓰는 사람이나 배우들은 우리말을 지키는 최후의 보루이기 때문이다. 엉터리 신조어에 맞서, 우리말 구하기 대작전이라도 펼쳐야 할 판이다. 장소현 / 시인·극작가문화산책 우리말 엉터리 신조어 신조어 사용 한국 정치판
2024.07.25. 18:46
우리말의 대표적 자랑거리는 말의 품격이다. 그중의 으뜸이 존댓말이다. (물론, 지금 우리의 현실은 말의 품격을 이야기할 형편이 전혀 아니다.) 내가 마음의 스승으로 섬겨 모시는 극작가 김희창 선생님께서는 말없이 참 많은 가르침을 주셨다. 이를테면, 사람 귀하게 여기는 마음, 사람다움의 향기, 말의 품격 같은…. 그 가르침들은 극작가로 막 등단하여 건방지기 짝이 없는 새내기였던 내게 천둥 같은 충격이었다. 특히 우리말의 오묘한 아름다움과 품격에 대해서 많은 것을 배웠다. 예를 들면 이런 것이다. 선생님은 연배로는 거의 할아버지뻘이신데, 나에게 깍듯하게 존댓말을 쓰셨다. 편지에도 높임말을 쓰시고, 내 이름 아래에 학형(學兄)이나 인형(仁兄), 심지어는 대형(大兄)이라고 적으셨다. 내가 황송하고 어려워서 어쩔 줄 몰라 해도, 끝까지 편하게 말을 놓지 않으셨다. 심히 어렵고 불편하고 때로는 섭섭한 생각이 들기도 했다. 아, 제자로 받아주지 않으시는구나 하는…. 하지만, 나중에야 알았는데, 그런 품격이 그분의 일상이었다. 선생님은 마지막 선비였다. 옛 선비들은 의례 그랬다. 옛날 큰 선비들의 편지를 보면, 부인에게도 깍듯한 경어를 썼다. 일상 대화에서도 마찬가지로 함부로 하대하지 않았다. 그렇게 말의 품격을 중하게 여겼다. 역사를 봐도, 한반도의 양반과 지식인들은 이천 년 동안 존대법의 가치를 의심해 본 적이 없다. 외국 사람들이 우리말을 배울 때 가장 어려워하는 것 중의 하나가 존댓말이라고 한다. 말을 높인다, 말을 놓는다, 말을 낮춘다, 말을 튼다, 토막말, 반말, 욕설 등에 들어 있는 인간관계의 질서 같은 것…. 그럴 수밖에 없다. 할아버지 같은 어른도 이름으로 함부로 부르는 식의 존댓말 없는 세상에 살았으니, 자기 부모 존함도 함부로 부르지 않고 조심스럽게 무슨 자, 무슨 자라고 이르는 우리 문화와 언어를 쉽게 이해할 수 없는 것이 당연한 일이다. 우리말로는 “어르신, 연세가 어떻게 되십니까?”와 “너 몇 살이냐?”가 아주 다른 말이지만, 영어로는 그저 “How old are you?”다. 이런 것이 한글의 품격이다. 물론, 존댓말에 대한 비판적 시각도 만만치 않다. 사람과 사람을 위아래로 나누는 존대법은 비민주적 신분사회의 차별적 언어라는 주장이다. 옛날 한국에 온 선교사들은 우리말 존대법에 놀랐다고 한다. 사람을 위아래로 나누고, 그 서열에 따라 존대와 하대의 높이를 달리하는 존대법이 만인이 평등하다는 예수의 메시지와 정면으로 충돌하기 때문이었다. “21세기 한국인은 세상에서 가장 민주적인 문자, 한글로 극적인 민주화를 이루어 왔으면서도 가장 비민주적인 문법에서 묶여 갈등하고 있다.”고 비판하는 학자도 있다. 하지만, 대부분의 언어학자는 존대법이 한국어 문법의 핵심인 동시에 한국인의 정신과 삶의 방식을 조정하는 근원이며, 우리는 세상에서 가장 발달한 존대법을 가지고 있다고 자랑한다. 장소현 / 시인·극작가문화산책 우리말 존댓말 품격 존댓말 우리말 존대법 동안 존대법
2022.10.17. 21:18
한글날 무렵이면 해마다 한글 찬양의 목소리가 자못 우렁차다. 하지만, 잠시 떠들썩하고는 그만이다. 다시 돌아가서 한글 망가트리기에 여념이 없다. 세종대왕님 뵈올 낯이 도무지 없다. 우리말의 대표적 자랑거리는 말의 품격이다. 그중의 으뜸이 존댓말이다. (물론, 지금 우리의 현실은 말의 품격을 이야기할 형편이 전혀 아니다.) 내가 마음의 스승으로 섬겨 모시는 극작가 김희창 선생님께서는 말없이 참 많은 가르침을 주셨다. 이를테면, 사람 귀하게 여기는 마음, 사람다움의 향기, 말의 품격 같은… 학교나 책에서 배울 수 없는 것들…. 그 가르침들은 극작가로 막 등단하여 건방지기 짝이 없는 새내기였던 내게 천둥 같은 충격이었다. 특히 우리말의 오묘한 아름다움과 품격에 대해서 많은 것을 배웠다. 예를 들면 이런 것이다. 선생님은 연배로는 거의 할아버지뻘이신데, 나에게 깍듯하게 존댓말을 쓰셨다. 편지에도 높임말을 쓰시고, 내 이름 아래에 학형(學兄)이나 인형(仁兄), 심지어는 대형(大兄)이라고 적으셨다. 내가 황송하고 어려워서 어쩔 줄 몰라 해도, 끝까지 편하게 말을 놓지 않으셨다. 심히 어렵고 불편하고 때로는 섭섭한 생각이 들기도 했다. 아, 제자로 받아주지 않으시는구나 하는…. 하지만, 나중에야 알았는데, 그런 품격이 그분의 일상이었다. 선생님은 마지막 선비였다. 옛 선비들은 의례 그랬다. 옛날 큰 선비들의 편지를 보면, 부인에게도 깍듯한 경어를 썼다. 일상 대화에서도 마찬가지로 함부로 하대하지 않았다. 그렇게 말의 품격을 중하게 여겼다. 역사를 봐도, 한반도의 양반과 지식인들은 이천 년 동안 존대법의 가치를 의심해 본 적이 없다. 중국어에는 존대법이 없다는 것을 뻔히 알면서도 그리고 다른 것은 중국을 따라 하면서도 존대법만큼은 굳건하게 지켜왔다. 외국 사람들이 우리말을 배울 때 가장 어려워하는 것 중의 하나가 존댓말이라고 한다. 말을 높인다, 말을 놓는다, 말을 낮춘다, 말을 튼다, 토막말, 반말, 욕설 등에 들어 있는 인간관계의 질서 같은 것…. 그럴 수밖에 없다. 할아버지 같은 어른도 이름으로 함부로 부르는 식의 존댓말 없는 세상에 살았으니, 자기 부모 존함도 함부로 부르지 않고 조심스럽게 무슨 자, 무슨 자라고 이르는 우리 문화와 언어를 쉽게 이해할 수 없는 것이 당연한 일이다. 우리말로는 “어르신, 연세가 어떻게 되십니까?”와 “너 몇 살이냐?”가 아주 다른 말이지만, 영어로는 그저 “How old are you?”다. 이런 것이 한글의 품격이다. 컴퓨터 자동번역기도 번역하지 못하는 품격이다. 물론, 존댓말에 대한 비판적 시각도 만만치 않다. 사람과 사람을 위아래로 나누는 존대법은 비민주적 신분사회의 차별적 언어라는 주장이다. 옛날 한국에 온 선교사들은 우리말 존대법에 놀랐다고 한다. 사람을 위아래로 나누고, 그 서열에 따라 존대와 하대의 높이를 달리하는 존대법이 만인이 평등하다는 예수의 메시지와 정면으로 충돌하기 때문이었다. “21세기 한국인은 세상에서 가장 민주적인 문자, 한글로 극적인 민주화를 이루어 왔으면서도 가장 비민주적인 문법에서 묶여 갈등하고 있다.”고 비판하는 학자도 있다. 하지만, 대부분의 언어학자는 존대법이 한국어 문법의 핵심인 동시에 한국인의 정신과 삶의 방식을 조정하는 근원이며, 우리는 세상에서 가장 발달한 존대법을 가지고 있다고 자랑한다. 일 년 365일이 자랑스러운 한글날이었으면 좋겠다. 장소현 / 시인·극작가문화산책 우리말 존댓말 품격 존댓말 우리말 존대법 동안 존대법
2022.10.13. 20:04
한덕수 한국 국무총리는 9일(한국시각) 한글날을 맞아 “정부는 공공기관, 언론과 함께 공공언어에서 불필요한 외국어 사용을 줄이고, 쉬운 우리말로 바꿔나가겠다”고 밝혔다. 한 총리는 이날 오전 국립한글박물관에서 열린 한글날 경축식 기념사에서 “우리의 말과 글의 힘이 곧 우리 대한민국의 경쟁력”이라며 이같이 말했다. 한 총리는 “디지털 전환과 인공지능 개발에 활용할 수 있도록 한국어 빅데이터를 꾸준히 구축해나가겠다”며 “변화하는 언어 환경에 맞춰 우리의 말과 글을 더 아름답게 가꿔나가겠다”고 강조했다. 한 총리는 국외에서 세종학당을 지속해서 확대하고, 현지에 맞는 콘텐츠 개발과 프로그램 다양화 등 정책적 지원을 아끼지 않겠다고도 했다. 한 총리는 “한글은 우리 겨레 최고의 문화유산일 뿐 아니라 인류의 경이로운 성취”라며 “한글 창제의 높은 뜻을 기리고 한글을 지켜온 선각자들의 염원을 담아 우리 모두 한글을 더 발전시켜나가자”고 덧붙였다.공공기관 우리말 공공기관 언어 공공기관 언론 한글날 경축식
2022.10.09. 20:32
남가주 리버사이드 한국학교(교장 한보화)는 4일 리버사이드 침례교회 2층 교육관에서 2021~22학년도 제 38회 졸업식 및 종업식을 가졌다. 진행된 이날 행사는 이영인 교사의 사회로 지난 한 해 동안 있었던 행사 및 학생들의 모습을 담은 영상을 보며 한 해를 돌아보는 시간을 가졌다. 이어 유치반의 동요나라 저학년 남학생의 소고춤 중등부 여학생의 부채춤 고학년 남학생의 즐거운 댄스로 졸업 축하공연이 있었다. 졸업생들에게는 졸업증서와 각종 상들이 수여됐다. 제3회 역사 문화 캠프에 참여해 끝까지 유종의 미를 거둔 구민성 문수민 성예진 이세영 이윤찬 정서영 조서기 최성식 최한준 천문장 학생 등이 수료증을 받았다. 또 나예음 나누리 서사랑 서조이 최주헌 학생은 개근상을 받았다. 졸업생 대표로 나선 구민성 군은 답사를 통해 모든 선생님과 학부모님께 감사의 인사를 전했다. 졸업이라는 결실이 있기까지 인내하며 자녀를 위해 애썼던 학부모들은 졸업하는 자녀들을 안아 주었다. 행사를 위해 인랜드 임파이어 지역의 주요 인사들이 축하와 격려의 말을 전했다. 인랜드 한인회 김민아회장은 수고하신 교사들에게 감사함과 차세대교육의 중요성을 강조하고 학생들을 격려했다. 또 코윈의 홍영옥 회장은 계속 한글을 잊지 말고 열심히 공부하기를 당부했다. 도산기념사업회 곽도원 회장(남가주 한국학원 이사)은 어려운 팬데믹 기간에도 수고한 교사들과 학부모회를 격려하며 졸업생들을 축하했다. 학교 측은 교사와 새 학기에 활동할 학부모회 임원들을 소개하고 2022~2023년 새 학기 개학은 오는 8월20일 시작한다고 밝혔다. 황인국 기자우리말 공부 우리말 공부 졸업생 대표 학부모회 임원들
2022.06.08. 17:31
저는 한국어학을 공부하고 있습니다. 한국어 중에서도 주로 어휘와 사고에 대해서 공부하고 있습니다. 어원에도 깊은 관심을 갖고 있습니다. 외국인에게 한국어를 가르치는 한국어 교육학도 연구하는 분야입니다. 오늘은 제가 연구하는 분야 중에서 우리말과 깨달음에 관해 이야기를 하려고 합니다. 우리말 어휘 몇 개와 그 속에 담긴 우리의 생각에 관해서 이야기해 보겠습니다. 저는 요즘 일본어 공부를 열심히 하고 있습니다. 지금 듣고 있는 수업도 처음에는 ‘우연찮게’ 듣게 되었습니다. 일본어 상급 독해 선생님이 소개해 주신 것인데, 시험을 준비하는 것도 아니어서 자유롭게 읽고 말할 수 있는 이 수업을 우연찮게 듣게 된 것입니다. 제가 계속 우연찮게라는 말을 쓰고 있는데 이 말을 많은 한국 사람들은 우연히의 의미로 사용하고 있습니다. 즉 대다수의 사람은 ‘우연찮게’를 ‘우연히’와 같은 단어로 생각합니다만 사실은 정반대의 의미입니다. 우연찮게는 ‘우연이 아니다’라는 의미입니다. 따라서 우리가 ‘우연찮게’라는 말을 쓰는 모든 장면은 우연이 아닌 게 됩니다. 당연히 제가 일본어 수업을 듣게 된 것도, 여기에 오랜 기간 칼럼을 쓰고 있는 것도, 여러분께 오늘 이렇게 우리말에 관해 이야기를 하게 된 것도 우연이 아닌 겁니다. 필연입니다. 인연이 있었기 때문에 가능한 것이고 그래서 소중한 것입니다. 우리의 모든 만남이 그렇습니다. 모두 우연찮게 만난 것이기에 소중합니다. 저는 우리가 우연찮게라는 말을 쓸 때마다 깨달음이 있기 바랍니다. 다음으로는 ‘반갑다’라는 단어에 관해 이야기해 보겠습니다. 반갑다라는 말은 다른 말로 번역하기가 어려운 우리말입니다. 영어에서는 단어가 아니라 문장으로 번역하게 됩니다. ‘Nice to meet you’ 정도가 반갑다는 의미일 겁니다. 일본어에도 마땅한 표현이 없습니다. 굳이 일본어로 번역하면 ‘aeteureshii’ 정도일 겁니다. 그렇다면 반갑다라는 말은 한국인의 특성을 잘 드러내는 말이라고도 할 수 있습니다. 다른 언어에 없는 우리말 표현에 주의를 기울여 볼 필요가 있습니다. 반갑다는 ‘반’과 ‘갑다’로 나눌 수 있습니다. ‘반’은 무슨 뜻일까요? 저는 반의 의미를 빛이라고 생각합니다. 관련이 있는 단어로는 ‘반짝반짝’이 있습니다. 빛이 나는 것을 표현하는 의태어입니다. 반짝은 모음교체를 하면 ‘번쩍’과 관련이 있습니다. 번쩍의 ‘번’도 빛의 의미라고 할 수 있습니다. 번이 빛의 의미임을 보여주는 중요한 단어에는 ‘번개’가 있습니다. 번개는 자연현상 중 빛이 나는 현상입니다. 소리는 ‘우레’라고 합니다. 한 단어를 더 이야기하자면 빛이 나는 벌레 ‘반딧불이’가 있습니다. 반디라고도 하는 벌레인데, 이 때 ‘반’이 빛이라는 의미이고 ‘디’가 벌레라는 뜻입니다. 진물이 나는 벌레는 ‘진디’입니다. 따라서 반갑다는 빛이 난다는 의미로 볼 수 있습니다. 이 말은 다른 사람을 만났을 때 내 모습에서 빛이 난다는 겁니다. 밝아진다는 의미입니다. 기쁜 거죠. 저는 ‘반갑습니다’라고 말하면서 얼굴이 어두우면 거짓이라고 생각합니다. 반갑습니다라고 말할 때 자신의 표정을 살펴보기 바랍니다. 저는 사람들을 만날 때 기쁘기 바랍니다. 그러면 반갑다는 말이 진심이 되니까요. 마지막으로 ‘아름답다’라는 말에 관해서 이야기하고 싶습니다. 아름답다의 ‘-답다’ 앞에는 주로 사람에 해당하는 표현이 옵니다. 그런데 중세국어를 살펴보니 아름의 의미가 나(私)의 의미로 나타납니다. 아름답다는 말은 어원적으로 보자면 나답다는 의미입니다. 다른 사람을 흉내 내지 않고 나의 가치만 발견해도 아름다운 사람이 될 수 있습니다. 조현용 / 경희대학교 교수아름다운 우리말 우리말 깨달음 우리말 표현 우리말 어휘 한국어 교육학
2021.10.31. 16:40