한인 85% ‘투표용지 번역 반드시 필요’
대다수의 가주 한인들은 투표와 선거 관련 자료가 다국어로 제공되어야 한다는 생각을 가진 것으로 나타났다. UC 버클리 정부연구소(IGS)가 연방정부의 투표권 보장(연방법 203조) 50주년을 맞아 23일 발표한 ‘선거와 투표의 언어 접근성 선호 여론조사’ 결과에 따르면, 한인 응답자들은 ‘영어 능력이 제한된 커뮤니티들에 번역본을 제공해야 하는가’라는 질문에 응답자 중 약 85%가 ‘그렇다’고 답했다. 해당 질문에 중국계는 81%, 베트남계는 83%, 필리핀계는 75%가 같은 대답을 했다. 아태계의 이와 같은 답변에 비해 백인은 66%, 라틴계는 74%, 흑인계는 71%가 ‘그렇다’고 답해 해당 정책을 두고 인종별로 다소 온도 차이를 보였다. 소속 정당에 따라 의견도 소폭 달랐다. 민주당원 응답자는 82%, 공화당원은 45%만이 선거 관련 자료가 다국어로 제공돼야 한다고 답했다. 전체 응답자 중에서는 70%가 ‘그렇다’고 답해 참정권에서의 언어 접근성이 중요하다는 의견이 대세를 이루고 있음을 보여줬다. 보다 구체적으로 ‘카운티 지원 대상 자격을 가진 모든 소수계에 번역된 선거 자료를 제시해야 하는가’라는 질문에 대해서는 한인들 82%가 다시 한 번 ‘해야 한다’고 답해 다른 아태계 그룹에 비해 높은 의지를 표시했다. 현재 연방법은 2006년 통과된 ‘투표권법’을 통해 카운티별로 인구 중 특정 민족 인구가 5% 이상이거나 1만 명 이상이며, 이들이 센서스 조사를 통해 영어가 모국어가 아니라고 명시한 경우 해당 민족의 언어로 선거 자료를 제공하도록 규정하고 있다. 이와 관련 캘리포니아 커먼코즈의 페드로 헤르난데스 디렉터는 “유권자들이 자신들이 읽고 이해하기 쉬운 투표용지를 받았을 때 더 자신감 있게 투표에 참여할 수 있다”며 “가주에서는 인종과 언어를 막론하고 해당 사안에 대해 동의를 표시하고 있는 것으로 보인다”고 분석했다. 가주에서 투표에 참여한 한인들은 지난 2024년 대선 투표 과정에 대해 47%가 ‘매우 만족’, 29%가 ‘만족’이라고 답했다. 이는 만족도가 다른 아태계 소수계들보다 소폭 낮은 것으로 조사됐다. ‘매우 만족’이라고 답한 경우는 중국계가 53%(만족 26%), 베트남계가 60%(만족 21%), 필리핀계가 60%(만족 21%), 다른 아태계 그룹들이 평균 59%(만족 23%)를 기록해 한인에 비해 소폭 높았다. 한편, 이번 여론조사에는 총 266명(2024년 투표 참여자 206명 포함)의 한인이 참여했다. 최인성 기자 [email protected]인쇄물 다국어 투표 참여자 한인들 투표용지 한인 응답자들
2025.06.23. 20:19