[오늘의 생활영어] wear and tear; 손상, 마모

(로버터가 퇴근해 집으로 오니 라저가 전화를 끊고 있다…)
Roberta: Hi honey. Who were you talking to?
로버터: 여보 나 왔어. 누구랑 통화하고 있었어?
Roger: Hi honey. That was Brian.
라저: 응 왔어. 브라이언 하고 통화한 거야.
Roberta: What did he want?
로버터: 무슨 일인데?
Roger: He's selling his car and he wanted to know if I was interested in buying it.
라저: 차를 팔려고 하는데 살 생각이 있느냐고.
Roberta: What did you say?
로버터: 그래서 뭐라고 했어
Roger: I told him I had to pass. His car is old. It has so much wear and tear.
라저: 안 사겠다고 했어. 그 차 오래됐거든. 무척 많이 낡았을 거야.
Roberta: I'm glad you said no. You don't want to buy someone else's problem.
로버터: 안 산다고 하길 잘 했어. 다른 사람의 골치거리를 돈 주고 살거야 없지.
Roger: Good point. How was your day today?
라저: 일리가 있는 말이야. 오늘 어땠어?
Roberta: Busy as usual.
로버터: 다른 때처럼 바빴어.
Roger: Well you're home and the weekend is here. Let's eat out tonight.
라저: 그래도 퇴근도 하고 주말도 됐잖아. 오늘밤은 나가서 먹자.
기억할만한 표현
*to pass (on something): 거절하다. 사양하다.
“I have to pass on the chocolate cake. I‘m trying to lose weight.” (초콜렛 케익은 사양해야겠어요. 몸무게를 줄이는 중이거든요.)
*good point: 좋은 지적이야. 일리가 있어.
Jim: “I think we should hire Ann as our secretary because she can speak three languages.” (짐: 앤이 3개 국어를 하니까 비서로 채용해야 되지 않겠어.)
Roger: “Good point.” (라저: 일리가 있는 말이야.)
*eat out: 외식하다.
“My husband wants to eat out tonight and that’s okay with me.” (우리 남편이 오늘밤 외식하자네 나도 괜찮고.)
California International University
www.ciula.edu (213)381-3710
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)