몽클레어 주립대 협동미디어센터 '2026 미디어 챔피언상' 셰릴 주지사 연설 "소수계·커뮤티니 언론 중요한 역할" 앤디 김 영상 메시지 "신뢰할 수 있는 언론 더욱 중요" 뉴욕중앙일보가 뉴저지주 소수계·커뮤니티 기념 시상식(Ethnic and Community Celebration and Awards Luncheon)에서 ‘2026 미디어챔피언상’을 수상했다. 이 상은 몽클레어 주립대 산하 협동미디어센터가 주최한 행사에서 지역사회 보도에 기여한 소수계·커뮤니티 언론에 수여된다. 시상식은 지난 13일 뉴저지 트렌턴에 위치한 ‘더 칼리지 오브 뉴저지(TCNJ)’에서 열렸으며, 소수계 및 커뮤니티 언론인과 선출직 공무원, 주정부 관계자, 학계 인사, 지역사회 단체 관계자 등 약 100여 명이 참석했다. 뉴욕중앙일보는 지난해 뉴저지주지사 선거 등 선거 관련 보도를 통해 한인 유권자의 미국 정치 참여를 집중 조명하며 뉴저지 한인커뮤니티에 중요한 정치·사회 정보를 제공한 공로를 인정받아 수상자로 선정됐다. 뉴욕중앙일보 윤정신 대표는 차용백 부장이 대독한 수상 소감을 통해 “이번 보도를 통해 한인 유권자들에게 정치적 분열과 경제적 우려, 이민자 권리, 민주주의에 대한 위협 등 중요한 이슈를 알리고자 했다”며 “앞으로도 한인 커뮤니티에 도움이 되는 신뢰할 수 있는 보도를 이어가겠다”고 밝혔다. 이날 행사에서 미키 셰릴 뉴저지 주지사는 기조연설을 통해 소수계와 커뮤니티 미디어의 역할을 강조했다. 셰릴 주지사는 “이민언론과 커뮤니티 언론은 잘 알려지지 않은 지역 이야기를 조명하며 지역사회와 주민들을 연결하는 생명줄 역할을 한다”며 “여러분의 보도는 지역사회와 뉴저지주에 매우 중요한 의미가 있다”고 말했다. 셰릴 주지사는 또 정부의 책임성과 투명성을 강조하며 이민자 보호 정책에 대한 입장도 밝혔다. 그는 “우리 행정부는 이민세관단속국(ICE)이 합법적인 범위 내에서 운영되도록 해 뉴저지 주민들을 보호할 것”이라며 최근 사법 영장 없이 뉴저지 주정부 시설 비공개 구역에 대한 ICE 접근을 제한하는 행정명령을 발표했다고 설명했다. 또한 한국어를 포함한 22개 언어로 ‘Know Your Rights(나의 권리를 알자)’ 정보를 제공하는 온라인 포털도 개설했다고 밝혔다. 연방 상원의원 앤디 김은 워싱턴DC에서 영상 메시지를 보내 축하 인사를 전했다. 김 의원은 “지금은 뉴저지와 미국, 그리고 세계가 여러 도전에 직면한 시기이며 그 어느 때보다 신뢰할 수 있는 뉴스와 정보가 중요하다”며 “뉴저지 전역의 주민들이 시민으로 참여하고 지역사회에 기여할 수 있도록 이민언론과 협력하겠다”고 말했다. 또 뉴저지주 상원의원 라즈 무케르지(민주·32선거구)는 연설을 통해 커뮤니티 언론의 중요성을 강조했다. 그는 “신문이 사라지며 저널리즘이 약화되고 있다는 우려가 있지만 잘못된 정보나 폭력이 기자들을 침묵시킬 수는 없다”며 “지역사회 언론은 민주주의에서 필수적인 역할을 한다”고 말했다. 이어 “비영리 및 커뮤니티 저널리즘을 지원하는 정책적 노력이 필요하다”고 덧붙였다. 서만교 기자 [email protected]뉴욕중앙일보 뉴저지 소수계미디어상 미디어상 뉴스 news 미키셰릴 뉴욕 중앙일보
2026.03.16. 12:47
(John and Helen are talking about their friend George … ) (존과 헬런이 친구 조지에 대해 얘기한다…) John: Did you hear about George? 존: 조지 소식 들었어? Helen: No. 헬런: 아니. John: He’s moving to New York. 존: 뉴욕으로 이사가. Helen: He is? That’s news to me. 헬런: 그래? 난 처음 듣는 얘긴데. John: He’s moving this summer. 존: 이번 여름에 이사 간대. Helen: Did he give a reason? 헬런: 이유는 얘기 해? John: His wife has ties there. Her family is there. 존: 아내가 거기 연고가 있대. 아내 가족이 거기 사는 거지. Helen: So she wants to go back because she misses her family? 헬런: 그럼 가족이 보고 싶어서 돌아가는 거구나? John: Yes. She misses her family and friends. 존: 응. 가족하고 친구들이 보고 싶은가봐. Helen: I guess Los Angeles wasn’t for her. 헬런: LA가 그리 맞지는 않았나보네. ━ 기억할만한 표현 * (one) has ties: 연고가 있다 "He has ties in the computer industry." (그는 컴퓨터 업계에 연고가 있습니다.) * go back (somewhere): 귀환하다 다시 가다 "I have to go back to the store. I forgot to buy bread." (전 가게에 다시 가봐야겠어요. 빵 사오는 걸 잊어버렸어요.) * (something) isn't for (one): ~가 ~에게는 맞지 않다 "The city isn't for her. She likes living in the country." (도시는 그 여자에게 맞질 않습니다. 그녀는 시골에서 사는 걸 더 좋아하죠.)오늘의 생활영어 news 소식 helen are 아내 가족 her family
2023.11.02. 19:10
(John and Helen are talking about their friend George … ) (존과 헬런이 친구 조지에 대해 얘기한다…) John: Did you hear about George? 존: 조지 소식 들었어? Helen: No. 헬런: 아니. John: He's moving to New York. 존: 뉴욕으로 이사가. Helen: He is? That's news to me. 헬런: 그래? 난 처음 듣는 얘긴데. John: He's moving this summer. 존: 이번 여름에 이사 간대. Helen: Did he give a reason? 헬런: 이유는 얘기 해? John: His wife has ties there. Her family is there. 존: 아내가 거기 연고가 있대. 아내 가족이 거기 사는 거지. Helen: So she wants to go back because she misses her family? 헬런: 그럼 가족이 보고 싶어서 돌아가는 거구나? John: Yes. She misses her family and friends. 존: 응. 가족하고 친구들이 보고 싶은가봐. ━ 기억할만한 표현 * (one) has ties: 연고가 있다 "He has ties in the computer industry." (그는 컴퓨터 업계에 연고가 있습니다.) * go back (somewhere): 귀환하다 다시 가다 "I have to go back to the store. I forgot to buy bread." (전 가게에 다시 가봐야겠어요. 빵 사오는 걸 잊어버렸어요.) * (something) isn't for (one): ~가 ~에게는 맞지 않다 "The city isn't for her. She likes living in the country." (도시는 그 여자에게 맞질 않습니다. 그녀는 시골에서 사는 걸 더 좋아하죠.)오늘의 생활영어 news 소식 아내 가족 helen are hes moving
2022.02.08. 18:40